Цветовой символизм в русской и английской лингвокультурах
Цена:
1000 руб.
Тип работы:
дипломная работа
Содержание:
Теория+Практика
Объем:
80
Год:
2014
Описание:
Номер в архиве: 1478
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЦВЕТ» (COLOUR) 7
1.1. Экскурс в историю изучения цветообозначений 7
1.2. Понятия «языковая и национальная картина мира» и «национальная концептосфера» 12
1.3. Концептуализация цвета в языковых картинах мира 22
1.4. Концепт «цвет» (cоlоur) в русской и английской лингвокультурах 26
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЦВЕТОВОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 31
2.1. Символика концепта «цвет» в русском и английском языках 31
2.1.1. Белый и черный 33
2.1.2. Синий 40
2.1.3. Красный и желтый 43
2.1.4. Зеленый 51
2.2. Семантика концепта «цвет» в произведениях русских и английских писателей, как отражение цветовой картины мира 57
2.2.1. Семантика концепта «цвет» в произведениях русскоязычных авторов 57
2.2.2. Семантика концепта «цвет» в произведениях англоязычных авторов 62
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
БИБЛИОГРАФИЯ 76
Объектом исследования является лингвокультурологическая составляющая многозначности цветонаименований, куда входит специфическая семантическая организация номинаций со значением цвета в русском и английском языках, позволяющая представить типологическую общность цветовой системы языка в целом и проследить специфические, национально-культурные семантические особенности в структуре каждого языка в отдельности.
Предметом настоящего исследования является английская и русская лексика, принадлежащая концепту «цвет».
Материалом для исследования послужили данные British National Corpus, Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, Collins COBUILD Dictionary of Idioms, ABBYY Lingvo, Англо - русский фразеологический словарь А.В. Кунина, а так же литертурные произведения на русском и английском языках.
Целью данного ***ного исследования является определение национального самосознания и восприятия через призму использования цветовой лексики.
Постановка цели предполагает решение следующих задач:
• сопоставить и проанализировать трактовки понятия «языковая картина мира», предлагаемые разными исследователями;
• классифицировать русскую и английскую цветовую лексику по данным в словарных статьях;
• проанализировать литературные произведения с точки зрения частотности употребления цветовых обозначений;
• выявить и сравнить особенности английской и русской языковой картины мира на основе полученных данных.
В качестве гипотезы исследования было выдвинуто предположение о том, что базовые цветонаименования характеризуются многозначностью и представляют собой культурные артефакты: значения цветонаименований отражают реалии окружающего мира и человека, их внешние и внутренние характеристики, признаки и качества, политическую, социокультурную и практическую информацию. В основе актуализации лексико-семантических вариантов многозначных наименований цвета лежит лексический прототип как типичный цветообраз или исходная информация о цвете в сознании носителя языка.
При анализе языкового материала мы использовали следующие методы и приёмы:
• описательный (проводится путем сплошной выборки лексических единиц со значением цвета);
• семантико-стилистический метод, который состоит в выяснении значения языкового знака с опорой на словари;
• метод контекстуального анализа (необходим для определения семантики отдельно входящего в текст слова или фразы).
Новизна ***ного исследования определяется тем, что было осуществлено комплексное лингвокультурологическое изучение многозначности обозначений цвета на материале русского и английского языков. В работе впервые предпринято описание содержания цветонаименований с позиции многозначности в разных лингвокультурах.
Теоретической базой данного исследования послужили работы по проблеме наименований цвета зарубежных и отечественных исследователей: Б. Берлина, П. Кея, Н.Б. Бахилиной, А.П. Василевича, А. Вежбицкой, Г.Г. Воробьева, И.В. Макеенко, С.Д. Ременко, Р.М. Фрумкиной, M. Люшера и др.; труды по теории многозначности, семантики и когнитивистики таких известных ученых, как: Ю.Д. Апресян, И.М. Кобозева, Е.А. Кубрякова, Ф.А. Литвин, М.В. Никитин, Л.А. Новиков, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева, Д.Н. Шмелев.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЦВЕТ» (COLOUR) 7
1.1. Экскурс в историю изучения цветообозначений 7
1.2. Понятия «языковая и национальная картина мира» и «национальная концептосфера» 12
1.3. Концептуализация цвета в языковых картинах мира 22
1.4. Концепт «цвет» (cоlоur) в русской и английской лингвокультурах 26
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЦВЕТОВОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 31
2.1. Символика концепта «цвет» в русском и английском языках 31
2.1.1. Белый и черный 33
2.1.2. Синий 40
2.1.3. Красный и желтый 43
2.1.4. Зеленый 51
2.2. Семантика концепта «цвет» в произведениях русских и английских писателей, как отражение цветовой картины мира 57
2.2.1. Семантика концепта «цвет» в произведениях русскоязычных авторов 57
2.2.2. Семантика концепта «цвет» в произведениях англоязычных авторов 62
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
БИБЛИОГРАФИЯ 76
ВВЕДЕНИЕ
...Объектом исследования является лингвокультурологическая составляющая многозначности цветонаименований, куда входит специфическая семантическая организация номинаций со значением цвета в русском и английском языках, позволяющая представить типологическую общность цветовой системы языка в целом и проследить специфические, национально-культурные семантические особенности в структуре каждого языка в отдельности.
Предметом настоящего исследования является английская и русская лексика, принадлежащая концепту «цвет».
Материалом для исследования послужили данные British National Corpus, Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, Collins COBUILD Dictionary of Idioms, ABBYY Lingvo, Англо - русский фразеологический словарь А.В. Кунина, а так же литертурные произведения на русском и английском языках.
Целью данного ***ного исследования является определение национального самосознания и восприятия через призму использования цветовой лексики.
Постановка цели предполагает решение следующих задач:
• сопоставить и проанализировать трактовки понятия «языковая картина мира», предлагаемые разными исследователями;
• классифицировать русскую и английскую цветовую лексику по данным в словарных статьях;
• проанализировать литературные произведения с точки зрения частотности употребления цветовых обозначений;
• выявить и сравнить особенности английской и русской языковой картины мира на основе полученных данных.
В качестве гипотезы исследования было выдвинуто предположение о том, что базовые цветонаименования характеризуются многозначностью и представляют собой культурные артефакты: значения цветонаименований отражают реалии окружающего мира и человека, их внешние и внутренние характеристики, признаки и качества, политическую, социокультурную и практическую информацию. В основе актуализации лексико-семантических вариантов многозначных наименований цвета лежит лексический прототип как типичный цветообраз или исходная информация о цвете в сознании носителя языка.
При анализе языкового материала мы использовали следующие методы и приёмы:
• описательный (проводится путем сплошной выборки лексических единиц со значением цвета);
• семантико-стилистический метод, который состоит в выяснении значения языкового знака с опорой на словари;
• метод контекстуального анализа (необходим для определения семантики отдельно входящего в текст слова или фразы).
Новизна ***ного исследования определяется тем, что было осуществлено комплексное лингвокультурологическое изучение многозначности обозначений цвета на материале русского и английского языков. В работе впервые предпринято описание содержания цветонаименований с позиции многозначности в разных лингвокультурах.
Теоретической базой данного исследования послужили работы по проблеме наименований цвета зарубежных и отечественных исследователей: Б. Берлина, П. Кея, Н.Б. Бахилиной, А.П. Василевича, А. Вежбицкой, Г.Г. Воробьева, И.В. Макеенко, С.Д. Ременко, Р.М. Фрумкиной, M. Люшера и др.; труды по теории многозначности, семантики и когнитивистики таких известных ученых, как: Ю.Д. Апресян, И.М. Кобозева, Е.А. Кубрякова, Ф.А. Литвин, М.В. Никитин, Л.А. Новиков, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева, Д.Н. Шмелев.