Характерные особенности принципов перевода в различных функциональных стилях
Цена:
700 руб.
Тип работы:
курсовая работа
Содержание:
Теория+Практика
Объем:
49
Год:
2017
Описание:
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Функционально-стилистический подход 6
к изучению процесса перевода 6
1.1. Концепции эквивалентности и адекватности 6
в современной лингвистике 6
1.2. Роль функциональных стилей в определении стратегии перевода 9
1.3. Лингвистические и экстралингвистические аспекты 16
процесса перевода 16
Выводы по 1 главе 20
Глава 2. Переводческие стратегии в процессе перевода текстов 21
различных функциональных стилей с английского языка на русский 21
2.1. Научный текст в аспекте переводческой проблематики 21
2.2. Публицистический текст и проблемы его перевода 27
2.3. Особенности перевода текстов официально-делового стиля 32
2.4. Стратегии перевода художественного текста 35
Выводы по 2 главе 41
Заключение 43
..............................................
Объектом настоящего исследования является перевод как вид языко-вого посредничества, а его предметом – выявление особенностей эквива-лентности и адекватности перевода в рамках различных функциональных стилей.
Цель данной дипломной работы – исследовать лексико- стилистиче-ские аспекты перевода текстов различной стилистической направленности.
Задачи, которые были поставлены в ходе исследования, следующие:
- проанализировать проблему эквивалентности и адекватности перево-да в рамках лингвистических исследований;
- изучив проблемы стилистической дифференциации современного английского языка, выявить особенности научного, официально-делового, публицистического, литературно-книжного и разговорного стилей речи;
- выявить лингвистические и экстралингвистические аспекты процесса перевода в рамках определенных функциональных стилей;
- определить принципы и приемы перевода текстов различной функ-циональной направленности.
............................................