ИНВЕРСИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: МЕТОДОЛОГИЯ И ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ
Описание:
Номер в архиве: 2284
ГЛАВА 1. ИНВЕРСИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: МЕТОДОЛОГИЯ И ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ 3
1.1. Инверсия: понятие, классификация 3
1.2. Эмфатическая инверсия 7
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМФАТИЧЕСКИХ ИНВЕРСИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
2.1. Проблемы воспроизведения эмфазы в англо-русском художественном переводе 9
2.2. Особенности современных эмфатической инверсии 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
Итак, целью работы является исследование способов воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.
Достижение цели предполагает решение следующих задач: рассмотреть понятие инверсии, охарактеризовать понятие темы и ремы с точки зрения эмфатического выделения и выявить особенности воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.
Объектом исследования является предложение с эмфатической инверсией.
Предметом - способы воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 2ГЛАВА 1. ИНВЕРСИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: МЕТОДОЛОГИЯ И ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ 3
1.1. Инверсия: понятие, классификация 3
1.2. Эмфатическая инверсия 7
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМФАТИЧЕСКИХ ИНВЕРСИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
2.1. Проблемы воспроизведения эмфазы в англо-русском художественном переводе 9
2.2. Особенности современных эмфатической инверсии 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
Введение
Актуальность выбранной темы обусловлена сложностью и недостаточностью изучения некоторых аспектов этого вопроса. Изучение средств воспроизведения эмфатической инверсии в переводе важно, как для теории, так и для практики художественного перевода в общем, поскольку недостаточный учет приемов и выразительных средств эмфатичности в оригинале часто приводит к неадекватному переводу и искажению замысла автора.Итак, целью работы является исследование способов воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.
Достижение цели предполагает решение следующих задач: рассмотреть понятие инверсии, охарактеризовать понятие темы и ремы с точки зрения эмфатического выделения и выявить особенности воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.
Объектом исследования является предложение с эмфатической инверсией.
Предметом - способы воспроизведения эмфатической инверсии в переводе.