Библиотека образцов студенческих работ

Перевод пассивных конструкций в английских экономических текстах

Цена:
400 руб.
Тип работы:
курсовая работа
Содержание:
Теория+Практика
Объем:
35
Год:
2014
Описание:
Номер в архиве: 1345

Оглавление

Введение    2
1.    Необходимость перевода экономических текстов.    4
1.2    Синтаксические трансформации перевода.    8
1.3    Перевод инструкций    12
1.4    Трудности перевода информационных текстов.    13
2. Пассивные конструкции английского и русского языков    14
2.1    Перевод конструкций пассивного состояния    18
2.2   Перевод инфинитивных конструкций.    22
2.3   Перевод причастий и причастных конструкций    28
Выводы    32
Литература    34

Введение

...
Целью  работы  является выявление наиболее употребляемых способов перевода  пассивных конструкций  текстов научно - технического стиля с английского языка на русский   путем анализа языковых средств его выражения и умения  правильно анализировать грамматический строй иностранных предложений, правильно конструировать предложения  в переводе относительно норм языка и жанра перевода, что является обязательным   условием адекватного перевода.
Согласно представленной цели необходимо  поставить  следующие задачи:
 •определить понятие адекватности перевода;
 • исследовать лексические, грамматические и лексико - семантические переводческие трансформации;
• проанализировать использование трансформаций при переводе текстов в информационных текстах разных направлений.
 Данные тексты служат предметом исследования и материалом нашей исследовательской работы  общим объемом 18234 знаков.
Объектом исследования служат пассивные конструкции английского языка и их перевод на русский язык.
Тексты отличаются не инвентарем и составом грамматических форм и конструкций, а их частотностью. Одновременно, разделение сложных случаев перевода грамматических и лексических явлений достаточно условное, ведь в каждом языке лексика тесно связана с грамматикой и способ передачи в переводе грамматических форм и конструкций нередко зависит от их лексического наполнения. Все же существуют определенные общие закономерности соотношения и соответствия грамматических форм и конструкций оригинала и перевода.
В данной работе  рассматриваются функциональные особенности текстов научно - технического стиля, определяются наиболее применяемые способы их перевода на русский.

Не нашел материал для своей работы?

Поможем написать качественную работу
Без плагиата!

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в WhatsApp Написать в Telegram

Быстрая покупка готовой работы


Тема работы:
Перевод пассивных конструкций в английских экономических текстах
Цена:
400 руб.
* На этот email будет отправлена ссылка на готовую работу после оплаты
Покупая готовую работу, Вы соглашаетесь с Публичной офертой сервиса "Курсар. Магазин готовых работ"